Mina kunskaper i det kinesiska språket har börjat vackla. I dag försökte jag mig på en av mina populära meningar, men det som började bra slutade i en stor osäkerhet:
- Kamrater! Denna hundätande unge man är
inget annat än en illasinnad revisionist!
- Tongxuemen! Zhei ge chi de gou
xiao ren shi [?] ... <- HÄR BLEV JAG LOSTObservera att denna text är skriven på en så kallad Macintosh-dator. Tom trodde inte att det var politiskt korrekt att ha en Macintosh-dator, att man skulle heja på PC. Jag sa att han var fast i ett
gammalt paradigm från 90-talet. Planen var att först köra
mitt rara Linux (Love you, Linux!) på den, men det föll inte så väl ut som jag trodde (men nästan) så det fick bli det flotta, men inte lika
politiskt korrekta OS X. Dagen till ära tog jag på mig en passande polotröja till min nya New York-homointellektuella laptop. Jag har redan börjat gilla "kringlan" och "skopan" (för de oinvigda, maclingo för de två främmande tangenterna).
Utdrag från ett tyskt macintoshtangentbord. Kan du hitta kringlan och skopan?
(Hint: Titta nere i högra delen!)